El repte d’atendre turistes en un hospital

0
800

La proximitat amb la frontera i el caràcter turístic de la comarca han portat l’hospital de Figueres a crear el Departament d’Internacional


 

Si la comunicació és imprescindible en qualsevol faceta de la nostra vida, quan ingressem en un hospital o en una consulta mèdica encara ho és més. Per això, en una comarca com l’Alt Empordà, a tocar de França i amb una presència abundant de turistes estrangers especialment durant els mesos d’estiu, l’hospital de Figueres necessita disposar d’un departament d’atenció al pacient internacional, format per professionals amb coneixements de diferents idiomes.

Ramon Puig es troba al capdavant del Departament d’Internacional de la Fundació Salut Empordà (FSE). Fa temps que el centre atén pacients a l’estiu en la seva llengua, però en els darrers anys l’hospital de Figueres ha consolidat aquest departament, incorporant més serveis i professionals. «L’arribada de turisme a la zona s’incrementa any rere any, per la inestabilitat d’algunes destinacions de la Mediterrània, i això requereix un servei específic tant per als pacients com per als metges i el personal d’infermeria. També ha crescut per l’augment de l’oferta d’activitats esportives i lúdiques a la zona, que ha fet venir nous visitants», argumenta Puig.

Explica que aquesta àrea «té com a objectiu donar atenció als estrangers que resideixen a la nostra comarca i, de manera molt especial, als turistes que durant els mesos de la temporada d’estiu requereixen assistència hospitalària». El servei disposa de professionals que parlen francès i anglès, ambdues llengües reconegudes oficialment a l’hospital de Figueres en el marc de la certificació Medical Travel Quality Alliance (MTQUA), i també poden atendre usuaris en alemany i italià.

Normalment el tipus de pacient «és una persona estrangera que resideix en hotels, apartaments i cĂ mpings de la zona o que ha patit una indisposiciĂł o un accident al seu pas per la comarca. SĂłn gent que no parlen la nostra llengua, o nomĂ©s en tenen uns coneixements molt bĂ sics, i que a travĂ©s de la sanitat pĂşblica o de les assegurances mèdiques privades arriben a l’hospital», concreta Teresa Cervera, coordinadora del departament. I afegeix que «l’usuari agraeix molt aquest servei. Hem de tenir en compte que quan vas a un hospital Ă©s perquè t’ha passat alguna cosa durant les vacances que no voldries que et passĂ©s. En un altre paĂ­s, en un altre idioma… a l’angoixa normal de la situaciĂł s’hi suma que no entens el metge o no saps com explicar-li el que et passa. Diguem que l’empatia Ă©s fonamental perquè a vegades ni s’adonen que els estĂ s parlant en el seu mateix idioma. Ho veuen mĂ©s tard, i això ho valoren moltĂ­ssim».

ACOMPANYAMENT EN TOT MOMENT. En temporada alta –durant els mesos d’estiu, de 15 del juny al 15 de setembre– la FSE destina un total de quatre persones a aquest servei. A l’hivern, amb una demanda més reduïda, el presten dues persones distribuïdes per torns al llarg de la setmana.

Aquests professionals s’encarreguen d’atendre i acompanyar el pacient i els familiars des de l’arribada a urgències fins a l’alta mèdica, incloent-hi tota la gestió administrativa que comporta, especialment en el cas de repatriacions o en els desplaçaments en ambulància cap a altres centres. També es gestiona l’estada a l’hotel dels familiars i se’ls ajuda en el que puguin necessitar mentre dura l’ingrés hospitalari.

Cervera remarca que «cal tenir una personalitat adient a les característiques del servei. No és una simple feina de traducció, sovint cal prestar-la en situacions molt greus per al pacient o la seva família. A més, són moments en què el rol del traductor esdevé imprescindible perquè el personal assistencial entengui l’estat real del pacient i s’hi pugui comunicar». 

Leave a Reply

avatar
   
Notificar-li